说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 真航迹角
1)  true track(angle); true course(angle)
真航迹角
2)  track simulation
航迹仿真
1.
A track simulation method and its application in radar netting system;
一种航迹仿真方法及其在雷达组网系统中的应用
3)  true track
真航迹
4)  true track
真航迹向
5)  flight-path angle
航迹角
1.
Differing form conventional approach, which regards the lateral acceleration of missile guidance as control command, this law adopts directly flight-path angle as control variable.
与导弹导引侧向加速度作控制指令的常规方法不同,该控制律直接采用航迹角作控制变量,即借助拦截末端的几何关系获得末端视线角,末端视线角与当前航迹角的误差作为控制量,实现导引控制。
2.
The fact,that the flight-path angle of a satellite is not equal to zero in elliptic orbits,is neglected in the deduction processes of the existing formulae that are used to compute the Doppler parameters for spaceborne SAR.
国内外已有文献在推导星载SAR多普勒参数计算公式的过程中,均未考虑椭圆轨道下卫星航迹角不为零的影响,这使得已有公式只能近似地使用在近圆轨道上。
6)  magnetic track(angle); magnetic course(U.S.A.)
磁航迹角
补充资料:霜天晓角 仪真江上夜泊
【诗文】:
寒江夜宿。长啸江之曲。水底鱼龙惊动,风卷地、浪翻屋。诗情吟未足。酒兴断还续。草草兴亡休问,功名泪、欲盈掬。


【注释】:
【注释】:
人生之最大不幸,莫过于空有济世之才,而无施展之可能。在南宋时期,多少志士空叹白发,遗恨而终。这首词抒发的,即是这种情感。仪真,即现在的江苏省仪征县,位于长江北岸,这在南宋时期,曾多次受到金兵骚扰。爱国而且胸怀天下的作者夜泊于此,面对寒江,北望中原,百感交集,借江景抒发了他壮志难酬的抑和悲愤之情。
“寒江夜宿,长啸江之曲。”一个“ 啸”字,就表现出高远境界的,气势不俗。夜泊长江,江景凄寒,作者伫立江边,思潮翻滚,不禁仰天长啸。与“长啸”这一壮怀激烈之情交织在一起,为此词奠定了苍凉雄浑的基调。接着,作者描绘了江上风高浪急、莽莽滔滔的景象:“水底鱼龙惊动,风卷地,浪翻屋。”只见狂风卷地,巨浪翻腾,以至惊动了水底鱼龙。一“卷”一“翻 ”,只觉得气势飞动。这一幅有声有色、令人惊心动魄的图画,形象表现了作者的忧思和不平。
“诗情吟未足,酒兴断还续 ”,是一过渡,全词转入下片抒情。作者的情绪由激昂慷慨渐趋低沉,想借吟诗饮酒强自宽解,然而郁结于心的如此深广的忧愤岂是轻易能够排遣掉的,其结果只能是“吟未足”,“断还续 ”。是什么在困扰着作者,使他郁闷,心绪难平?那就是国家的“ 草草兴亡”,即中原的匆匆沦丧。“休问”,两个字内涵十分丰富。从这二个字中我们不仅可以看出国势衰微已到了不堪收拾的地步,而且表明作者心情极为沉痛。一想到朝廷对外妥协投降,想到主战派备受压制、排斥、打击,想到自己和许多爱国志士虽满怀壮心却报国无门,不禁悲从中来,心潮难平。“功名泪,欲盈掬”,既激愤又伤心,词人感叹报国无路,读来使人黯然神伤,并与开篇的“长啸”相呼应。将当时社会上的那种壮志难酬、无可奈何的大众心态,集中表达了出来。



【出处】:
引自"竹筠清课"http://www.zhuyunqingke.com/
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条