说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 环压挺度
1)  rind stiffness
环压挺度
2)  stiffness and ring crush compression resistance
挺度和环压强度
1.
Two measures of improving the compression strength of folding cartons were put forward including raising the stiffness and ring crush compression resistance of white board,and optimizing the design of folding carto.
探讨了国内外对于折叠纸盒抗压强度的研究进展,表明其影响因素有纸板的挺度、环压强度、厚度及纸盒的几何尺寸,并从提高白纸板挺度和环压强度、优化纸盒设计两方面提出了提高白纸板折叠纸盒抗压强度的措施。
3)  stiffness [英]['stifnis]  [美]['stɪfnɪs]
挺度
1.
Method of Testing Stiff Force and Stiffness of Fold Line Pressed on Packet Blank;
卷烟硬盒包装折痕挺力与挺度检测方法研究
2.
The improvements of packaging paper strengths,including stiffness,ring crush compression resistance,folding endurance and tensile strength,by novel strengthening agents was investigated.
该文探讨了用新型增强剂提高纸页的包装强度:挺度、环压强度、耐折度、抗张强度;比较了几种增强剂对提高纸页包装强度的效果,确定了最合适的增强剂及用量,并研究了最合适的增强剂对不同纸浆、不同定量纸页包装强度的影响,确定采用4号增强剂且用量为0。
4)  hydraulic tappet
液压挺柱
1.
A sort of hydraulic tappet is designed for a certain small-capacity high-speed engine.
针对某小型高速发动机,设计了一种液压挺柱。
5)  hydraulic tappet
液压挺杆
6)  ooil tappet
油压挺杆
补充资料:度大庾岭
【诗文】:
度岭方辞国,停轺一望家。
魂随南翥鸟,泪尽北枝花。
山雨初含霁,江云欲变霞。
但令归有日,不敢恨长沙。


【注释】:
【注释】:
①辞国:离别家乡。②轺(yao2音瑶):一种轻便的马车。③翥(zhu4音著)飞。④北枝花:白孔《六帖》:"庾岭梅花,南枝先开,北枝后开,寒暖之候异也。"诗人认为越过梅岭,便远离中原,背离家乡,因而在梅岭之北触动乡愁,不禁"泪尽"。⑤霁(ji4音纪)雨生转晴。⑥但令:但愿,希望。⑦恨长沙:像西汉贾谊遭贬长沙一样怨恨。

 唐宋时期,梅关古道开通,不断修缮,来往商旅,络绎不绝,咏梅佳作迭出。不少因罪贬谪岭南的文人志士,度岭时因岭梅感发而吟咏,留下了许多动人佳句,成为岭梅诗中大特色。
  唐初诗人宋之问,虢州弘农(今河南省)人,上元二年进士,早有文名,历任尚书监尉、左奉宸内供奉等职,因媚附权贵张易之,罪贬泷州(即今罗定)参军。当他南下登上梅岭时,北望中原,顿生去国离家之感,夹道盛开的梅花,引起无限思绪,满怀悲怆,写下了《度大庾岭》:“度岭方辞国,停轺一望家。魂随南翥乌,泪尽北枝花。山雨初含霁,江云欲变霞。但令归有日,不敢恨长沙。”宋之问工于五言诗,尚来追求形式艳丽,多为宫廷宴乐而写。因罪贬谪之后,在颠沛流离中,思想感情有了很大变化,写了不少好诗,《度大庾岭》就是其中一首。一句“泪尽北枝花”,有如摧肝裂肺,感人至深。
【简析】
  这首诗是作者被贬大庾岭时所写。诗中表达了作者对被贬边远之地的不满情绪以及盼望有朝一日得以赦免回京的心情。
  全诗音韵谐婉,属对精密,词藻华美。尤其突出的是诗人巧妙地将写景与抒情紧密地结合在一起。既表现出景致优美,又表现出诗人对自己赦免返京的前途充满信心。
----------------------------------
再向前走就要真正离开家乡了,诗人思乡之情不可言状,因而停下车来,向北眺望,无限悲怆,乃至"泪尽北枝花"。但是只要生还有日,也就"不敢恨长沙"了。诗中抒发了作者依恋故乡,渴望生还的真实情感,回荡着感伤的悲音。
--------------------------------
宋之问因媚附武则天的宠臣张易之而获罪,中宗复位后 ,于神龙元年(705)春被贬为泷州(今广东罗定县)参军。这首《度大庾岭》诗是他前往贬所途经大庾岭时所作,真实生动地叙述了过岭的情景,凄楚悲凉,真挚感人。
起句“度岭方辞国 ”,扣题直叙,说明诗人已经来到“华夷”分界的梅岭之巅,将要走出中原,辞别故国了,一个“方”字把“ 度岭”“辞国”联系在一起,顿然使人产生一种摇曳心旌的感觉,使文势陡率而高远。对句“停轺一望家 ”,诗人停下长途跋涉的驿车 ,在中原与“ 夷国”的边界驻足远望家乡的方向,至此,一个失魂落魄的遭贬谪的宦游人的形象展现在我们面前了。这“一望”的“一”字,也甚为传神,传达出诗人去国怀乡的深沉感情。
颔联“魂随南翥鸟,泪尽北枝花 ”,紧承首联中的“望”字而来,诗人遥望乡关,只见鸟儿飞翔,花儿开放 。诗人眼中的鸟儿是“ 南翥 ”,花儿是“北枝 ”,因此触动了北人南迁的情思,他的魂魄和思绪都随着那向南飞翔的故乡之鸟而去了,那岭北绽放的梅花却多情地向他频送春光。此景此情,使他黯然神伤。这联诗写得情景交融,将诗人魂断庾岭的情态表现得淋漓尽致。
颈联“山雨初含霁,江云欲变霞 ”,上句写山雨欲停未停,天空已放出些许晴光。下句是描绘江中云影即将变作彩霞的霎那间。诗人描写景色的渐变,衬托自己心情的变化的美丽景色 。“初含”、“欲变”等字眼,赋予云雨以灵性。写云,不直接表现天空的云,而是描绘江中的倒影。可见山雨是濛濛细雨。这样写可以一箭双雕,将山的空明、水的澄澈同时生动地表现出来了。诗人在《早发大庾岭》诗里写道 :“晨跻大庾险,驿鞍驰复息。雾露昼未开,浩途不可测。⋯⋯兄弟远沦居 ,妻子成异域 。羽翮伤已毁,童幼怜未识。踌躇恋北顾,亭午晞霁色。春暖阴梅花,瘴回阳鸟翼 。”由此可知《度大庾岭》是《早发大庾岭》的续篇。这首诗中写的“山雨初含霁 ”,大约是在中午或午后;“江云欲变霞”,可能是在下午或傍晚。
在这样美好的山水景色中,诗人的心潮逐渐趋于平静 ,开始振作起来面地现实考虑自己的出路 。在《早发大庾岭》里有这样的诗句 :“适蛮悲疾首,怀恐泪沾臆 。感谢鹓鹭朝,勤修魑魅职。生还倘非远,誓以报恩德。”可见他希望勤奋修职,争取早日赦归。由于天气的好转,诗人心情也逐渐开朗,由天气的变化联想到自己的命运,也充满了希望。于是不禁发出了“但令归有日,不敢恨长沙”的感慨,表示他只希望有回去的那天,就心满意足了,对自己受贬迁不敢有所怨恨。这是用了西汉贾谊遭权臣们排挤被贬为长沙王太傅的典故 ,据《史记·屈原贾生列传》记载,贾谊到长沙后不适应湿热的气候“ 自以为寿不得长”而心生“恨”意。尾联以直抒胸臆而作结,但上句的“归有日”又与首联的“辞国”、“望家”遥相呼应。
这首诗感情真挚,情景交融;章法严谨,对仗工整,音韵和谐,是一首成熟的五言律诗,堪称“示后进以准”的佳作。



【出处】:
全唐诗:卷52_53
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条