说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 纳夫帕克托斯
1)  Navpaktos
纳夫帕克托斯
2)  TOPEX/POSEIDON
托帕克斯卫星
3)  Pasternak
帕斯捷尔纳克
1.
Psyche and Background: Influence Under Common Theme——Awakening of Wang Jiaxin by Pasternak;
心灵与背景:共同主题下的影响——论帕斯捷尔纳克对王家新的唤醒
2.
This present thesis analyzes Pasternak s Doctor Zhivago from the perspective of symbolism, exploring symbolism and its meaning in this novel.
本文以帕斯捷尔纳克在《日瓦戈医生》中所运用的象征手法为研究切入点,主要探讨象征在《日瓦戈医尘》中的运用及意义。
4)  christoffel equation
克里斯托夫方程
1.
Using christoffel equation of the acoustic wave in the solid,the propagation properties of LGS on YZ,XZ and XY planes were calculated according to its density,elastic stiffness constants,piezoelectric stress constants and dielectric constants in this work.
根据硅酸镓镧(La3Ga5SiO14,LGS)的密度、弹性刚度系数、压电应力常数和介电常数,利用固体中声波的克里斯托夫方程,详细计算分析了其在YZ、XZ和XY面传播的体声波特性,绘制了相应的慢度曲线和速度-角度曲线。
5)  Christoffet equation
克里斯托夫方程
1.
Based on Christoffet equation propagation, characteristics of acoustic wave along x, y and z axis and slowness equations of acoustic wave along yz, xy and xz plane were derived.
并由克里斯托夫方程推导出声光沿硅酸镓镧晶体x,y,z轴的传播特性以及声波沿着yz,xy,xz3个面的慢度(倒速度)曲线方程,并绘制了3个主晶面内声的慢度分布曲线图,以便于LGS纯切变波、准纵波和准切变波波速的计算。
6)  Henri Christophe (1767~1820)
克里斯托夫,H.
补充资料:帕斯捷尔纳克
帕斯捷尔纳克(1890~1960)
Pasternak,Boris Leonidovich

   俄国、苏联作家,翻译家 。1890年2月10日生于莫斯科,1960年5月30日卒于莫斯科市郊。其父母都是艺术家。1909~1913年就读于莫斯科大学哲学系,其间曾赴德国进修。学生时代开始写诗,早期诗集《云雾中的双子星座》和《在街垒上》,抒发对生、死及爱情的主观感受,富于哲理,艺术上接近象征派。十月革命前夕同马雅可夫斯基交往密切,赞赏未来派,但反对其对传统的偏激态度。十月革命后在苏维埃政府教育人民委员部图书馆任职,同时积极创作,先后发表中篇小说《柳威尔斯的童年》、长诗《崇高的病》、《1905年》和《施密特中尉》,受到高尔基好评。30年代初出版自传体小说《旅行护照》、诗体长篇小说《斯波克托尔斯基》和诗集《重生》。1935年赴巴黎出席反法西斯作家大会。反法西斯卫国 战争期间出版《 在早班列车上 》和《 冬天的田野》两部诗集,其中不少诗篇取材于当时的战斗现实,表现普通苏维埃人的战斗和劳动生活  。1948~1956 年完成的长篇小说《日瓦戈医生》是他后期代表作。写一个外科医生兼诗人的主人公在十月革命前后约40年的坎坷经历,一方面称十月革命为“一举铲除……旧溃疡”的“空前壮举”,同时渲染革命过程中的种种失误和偏激行为。它在国内遭拒绝后于1957年在意大利出版,并引起轰动,作者因“在现代诗和俄罗斯伟大叙事诗传统方面取得的重大成就”获1958年诺贝尔文学奖,因此触怒当时的苏联政府。作者于1958年被开除出苏联作家协会,逝世22年后恢复名誉。最后一部诗集《待到天晴时》流露出凄凉哀伤的情调,是诗人晚年心情的写照。
    帕斯捷尔纳克同时是一位翻译家。他掌握多种语言文字,对格鲁吉亚文、英文和德文尤为精通,一生兼事文学翻译 。所译莎士比亚的四大悲剧和十四行诗、歌德的《浮士德》和席勒的《玛丽亚·斯图亚特》等许多名著,均以优美的文笔和对原文的独到理解,别具风采,在译界享有盛誉。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条