说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 《阿诗玛》版本论
1)  Discuss on the Editions of Ashima
《阿诗玛》版本论
2)  Ashima
《阿诗玛》
1.
On Ashima from the Perspective of Media Studies;
文学传播学视阈中的《阿诗玛》
2.
A Study of Ashima from the Perspective of Formulaic Diction;
《阿诗玛》语词程式研究
3)  Ah Shi-ma culture
阿诗玛文化
4)  Masoretic Text
玛所拉版本
5)  versions of new poems
新诗版本
6)  verse edition
诗文版本
1.
This paper analyzes in detail the poet adherents to the Yuan Dynasty,including the constitutors,verse editions and their achievements.
本文旁搜远绍,详细考查了元明易代后,广东地区元遗民诗人群的成员构成、诗文版本及诗歌成就,进而揭示其与明初文坛的联系,明确其在中国诗歌史上应有的地位和价值。
补充资料:《阿诗玛》
《阿诗玛》

    中国彝族长篇叙事诗。在云南圭山地区彝族分支撒尼人当中广泛流传。长诗生动地刻画了撒尼青年的可爱形象。主人公阿诗玛是一个聪明美丽能干的姑娘。她被有钱有势的热布巴拉抢走,但始终不屈。其兄阿黑勇敢、机智。他与热布巴拉父子斗智、比武,终于救出了妹妹。热布巴拉乘阿黑带阿诗玛渡河之际放下洪水,冲走阿诗玛。相传阿诗玛被仙人搭救后,住在山上。撒尼人为了怀念她,常对着山谷呼唤她的名字,这时山谷里便会传来她的回声。撒尼人喜爱《阿诗玛》。人们传说她是撒尼人中第一个出嫁的姑娘。撒尼人的史诗,也记载了《阿诗玛》片断。阿诗玛和阿黑的行动表现了撒尼人反抗阶级压迫和追求自由幸福的坚强意志。《阿诗玛》具有鲜明的人民性和高度的艺术性。早在解放战争时期,就被改编为歌舞。1954年出版了这部优美的叙事长诗。还被改编为电影剧本,搬上了银幕。国外已有英、法、俄、日等语种的不同译本。
   
   

《阿诗玛》封面

《阿诗玛》封面

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条