说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 导游词文本
1)  texts for tour guide presentation
导游词文本
1.
This thesis is offered as a preliminary probe into the English translation of texts for tour guide presentation.
作者希望本研究能够为解决导游词文本英译的问题提供一些有效的策略和方法。
2)  tour guide presentation
导游词
1.
The basic attribute of tour guide presentation is composed of introduction,annotation and originality which go gradually from outer to inner.
推介、诠释、创意三个层次由表及里、由浅到深地构成了导游词的基本属性,只有同时具备这三个层次,导游词才能满足旅游者认知、审美和情感体验不同层次的需求,才能真正起到"媒介"作用,达到完美的导游效果。
2.
This dissertation focuses on discussing how to translate tour guide presentation, especially the culture contained information.
本文集中讨论景点导游词尤其是导游词中文化信息的翻译策略。
3.
It is the same with tour guide presentation.
导游词是指在旅途中,导游所提供的引导游客并介绍旅游景点的一种必要的解说词。
3)  tourist commentary
导游词
1.
The thesis also details differences between tourist commentary, and written tourist material.
旅游资料中人名与地名的增补信息必须包含原有内容,所选择的类比对象为同一时期或是同一类型的,同时还阐述了文字资料与导游词翻译的区别。
2.
The paper expounds how to display the perfect artistic conception that scenic spots have in the creation of tourist commentary translation.
在国际旅游业高速发展的今天,英语导游词的创作、翻译和讲解起着非常重要的作用。
4)  Tour Guide Manuals
导游词
1.
Grice s Cooperative Principle and English Translation of Tour Guide Manuals;
格莱斯的会话合作原则与导游词的英语翻译
5)  guide words
导游词
1.
On the vulgarization of guide words in the Physical landscape tourist area;
自然风景旅游区导游词庸俗化探究
2.
Tour belongs to high class aesthetic activity,therefore,in guide words,we should notice the characteristics of scene,put feeling into the scene,and create a har- monious mood so that the visitors can enjoy their happiness.
旅游属高级审美活动,在导游词创作中,应该细心体会,抓住景物特征,移情入景,挖掘深刻意蕴,营造情景交融的美好意境,让游客享受到增智悦神带来的快感。
6)  tour guide speech
导游词
1.
Based on theories of functional stylistics, this paper is a discussion of the linguistic features of English tour guide speech, with the focus on register and the context of situation.
无论是在语音、词汇、句法层次,还是在语场、语旨、语式等方面,英语导游词均具有自身独特的语体特征。
2.
This thesis is a practical application of the theory of SFG to the understanding of English tour guide speech.
本篇是以系统功能语法理论为基础对英语导游词进行研究的实践应用论文。
补充资料:如此江山 泛曲阿后湖 曲阿词综曲阿词综中,
【诗文】:
依依杨柳,青丝缕、掩映绿波南浦。燕掠横斜,鳞游荡漾,恰是湔裙时序。清泠如许。恍镜影空磨,簟痕密聚。欲问伊人,且自溯洄前渚。并倚木阑无语。到来还、远树遥山,凝眸同睹。雁齿参差,*流逦迤,多少鸥群鸳侣。最饶闲趣。且酒斟绿蚁,玉杯时举。*乃一声,移入柳阴深处。西半夜惊罗一首,乃黄 词。 眼儿媚萧萧江上荻花秋一首,乃张孝祥词。堞恋花越女采莲秋水畔一首,乃欧阳修词。相见欢无言独上西楼一首,


【注释】:



【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条