说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 蒙古文游记
1)  The travel notes of Mongolian
蒙古文游记
2)  A Note of Mongolian Nomadic Life
蒙古游牧记
1.
Zhang Mu and His "A Note of Mongolian Nomadic Life;
张穆与他的《蒙古游牧记》
3)  Mongolian nomadic culture
蒙古族游牧文化
1.
Based on the Mongolian nomadic culture,the essay cuts in from the designing and embodiment of Mongolian style chamber after the investigation and research of the Mongolian nomadic culture.
在总结蒙古族游牧文化特征的基础上,从现代具有蒙古族风格的室内空间设计与表现切入,与时代相结合,将蒙古族游牧文化转化为室内设计语言再现于现代蒙古族风格室内空间之中,目的是做出可以真正满足人们的审美及基本需求的设计,从而开拓了研究蒙古族游牧文化的新视角。
4)  Mongolia nomadic culture
蒙古草原游牧文化
5)  Mongolian version
蒙古文版
1.
This is a study of Mongolian versions of Medical Cannon in Four Sections(Si Bu Yi Dian), a classical Tibetan medical canon, in the context of its translation history.
本文对藏医经典著作《四部医典》传入蒙古地区后,被译成蒙古文的历史进行了版本考证与认真研究,为促进该文献蒙古文版的数字化研究奠定基础。
6)  Mongolian [英][mɔŋ'gəuljən]  [美][mɑŋ'goljən]
蒙古文
1.
A Mongolian Word-sorting Algorism Based on Mealy Machine;
基于Mealy机的蒙古文排序算法
2.
Research on a Query Method of Mongolian Data;
一种蒙古文数据查找方法的探讨
3.
A Technology of Input and Display for Mongolian Characters Based on Single Chip Computers;
基于单片机的蒙古文字输入及显示技术
补充资料:蒙古乃马真后元年孔氏刻本《孔氏祖庭广记》
      十二卷,孔子五十一代孙孔元措撰。元措字梦得,金承安二年(1197)袭封衍圣公。此前宋元丰八年(1085)孔子四十六代孙孔宗翰纂修《家谱》,宣和六年(1124)孔子四十七代孙孔传撰《祖庭杂记》,孔元措将两书合在一起,又参考载籍,正误补阙,并录林庙旧碑全文,兼述金皇统、大定、明昌以来崇奉孔子故事,又冠以图像,将原来两书三卷十八门五百四十三事,增益为十二卷二十六门八百四十事,曲阜文献,自此完备。此书成于金正大四年(1227),并镌版于金都南京(今河南开封),初版久失。蒙古壬寅(1242),耶律楚材奏准皇帝,令孔元措赴阙里奉祀,元措归阙里后即增补校正,重雕此书。壬寅为蒙古太宗之皇后乃马真氏称制元年,即宋淳祐二年,金朝已亡,当时蒙古未建年号,因以干支纪岁。
  
  本书为孔元措归阙里后重雕之本。半叶八行,行20字,白口,左右双边。书中有清代学者钱大昕、瞿中溶、黄丕烈、邵渊耀的题跋和孙星衍、吴翌凤的题款。
  
  传世的蒙古刻本极为罕见,此本代表了蒙古早期的雕版印刷水平,纸墨古雅,字划精美,是金元时期雕版印书中的上品,黄丕烈称之为"惊人秘籍",钱大昕谓"予所见金元椠本,未有若是之完美者"。书中保存了大量阙里文献,世无二帙,前人目录中亦罕见著录,是研究孔子和曲阜史地的珍贵资料。两汉以来孔氏庙林碑刻,旧书只录碑目,此书则尽载旧碑全文,可补诸家碑录之阙。书中有何元锡印、钱塘何氏梦华馆藏书印、丕烈、荛夫、士礼居、汪士钟印、阆源真赏等印。此书原为曲阜孔氏藏本,清乾嘉时,孔氏赠予其婿何元锡,何转让给黄丕烈,再归汪士钟,又入瞿氏铁琴铜剑楼,后为当代藏书家陈清华收得。今藏北京图书馆。商务印书馆曾将此书影印,编入《四部丛刊续编》,又收入《续古逸丛书》。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条