说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 法律术语的对等
1)  equivalence of legal terms
法律术语的对等
2)  legal equivalence
法律对等
1.
This paper discusses the application of functional translation theory in legal translation through the study of the features of legal discourse and the theory of legal equivalence.
结合法律语篇的特点,通过对法律翻译中法律对等标准和功能目的标准的研究,讨论法律对等标准实现的局限性和功能对等标准对于法律翻译实践的广泛指导作用,认为虽然法律文本具有许多不同于一般文本的特点,尤其是法律语篇的权威性使得法律对等的标准不能完全实现,功能目的标准是可行而有效的法律翻译指导原则。
3)  termnology equivalence
术语对等
4)  legal terminology
法律术语
1.
Thinking process of legal terminology from relevance theory perspective
从关联理论看法律术语翻译的思维过程
2.
Though the legal terminology expresses concepts of law,it is not defined within the field of law that the terms of law are used.
法律术语虽然表达法律概念,但是并不是只有在法律领域才使用法律术语。
3.
This article probes into the etymon of legal terminology and illustrates some translation techniques.
法律术语是法律语言体系的重要组成部分。
5)  Legal terms
法律术语
1.
Differentiation and analysis of legal terms interpretation in linguistic reference books;
语言工具书法律术语释义辨析
2.
The Application of Legal Terms in the Translation of Law into English;
试论法律英译中法律术语的应用问题
3.
With the constant development and deepening of the research on legal language,more and more scholars coms to know the significance of the standardization of legal terms to the research in its field and to the unification of socialist legal system.
术语标准化是术语工作的重要内容,随着法律语言学研究的不断展开和深入,越来越多的学者认识到法律术语标准化对研究法律术语、统一我国社会主义法制的重要意义。
6)  legal term
法律术语
1.
This paper deals with some cultural differences in translating legal terms and provides some principles and methods in translation.
法律术语翻译中存在文化差异问题。
2.
On both sides of Taiwan Strait, there are three ki nd s of situations about the legal term : the same , slightly different , different .
海峡两岸所用法律术语有相同、略有差异、不同三种情况。
3.
Legal term is a professional language with legal characteristics, and it is the core issue for legal translation.
法律术语是具有法律专业特点的行业词语,法律术语的翻译是法律翻译的核心问题。
补充资料:对等
(等级、地位等)相等:双方应派~人员进行会谈。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条