1) peoms inscribing
题红诗
2) "Poems on Red Leaf"
红叶题诗
1.
Study of the Novel of "Poems on Red Leaf" in the Tang & Five D yn asties;
唐五代"红叶题诗"小说研究
3) Ming Yi's poems inscribed for A Dream of Red Mansions
明义"题红诗"
4) Title
[英]['taɪtl] [美]['taɪtḷ]
诗题
1.
Chapter one started from an investigation on the evolvement of the titles of poems before Ji Dynasty, and arrived at the conclusion that, Ruan Ji didn’t give any title to his Poems on Aspiration when he wrote them but was given by the later generations; the Poem on Hero was lost and was not included in the Poems on Aspiration.
第一章从考察两晋前诗题的演进入手,认为阮籍作《咏怀》诗时并未曾自题诗题,“咏怀”之诗题为后起,“豪杰诗”今已亡逸,并不存于今本《咏怀》诗中。
5) poetry composed on the wall
题诗
6) poems in Hongloumeng
红诗
1.
This paper analyzes the empathic reasons of the two different translators and also compares their different strategies in translating the poems in Hongloumeng from the angle of pragmatic empathy.
分析了两位译者移情的原因,并从语用移情的角度对比分析了两位译者对"红诗"翻译不同处理。
补充资料:题红
1.见"题红叶"。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条