说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 小说翻译批评
1)  fiction translation criticism
小说翻译批评
1.
Narratology is convincing in fiction translation criticism because of its textual relation with fiction.
叙事学与小说在文体上有本质联系,将叙事学运用于小说翻译批评能避免小说翻译中形式与内容的二元对立,并可以从多种角度发现小说翻译中的假象等值。
2)  Some thoughts on translation criticism
浅说翻译批评
3)  translation criticism
翻译批评
1.
Possibilities and Limitations:constructiveness of the translation criticism with translation criticism of the moral drama "Der gute Mensch von Sezuan" as an example;
可能与局限:翻译批评的建设性——以对寓意剧《四川好人》的译本评析为例
4)  the translated novels
翻译小说
1.
This thesis is set to explore the logic connection between the modernizing of the original Chinese novels in the early Republic and the flourishing of the translated novels in late Qing.
清末民初时期是小说翻译创作最繁荣时期,经历了翻译小说的繁荣到创作小说的繁荣两个阶段。
5)  Translated fiction
翻译小说
1.
And the late-Qing translated fiction is noted for naturalization,which is reflected in two aspects: one about.
而晚清翻译小说呈现出“翻译中国化”的总体特点,这种特点分为表层文化中国化和深层文化中国化,后者体现在种族存亡意识的突出、中国传统道德的制约、道家出世精神的渗透、绿林精神的移植等方面。
2.
The paper relates the author s experiences of reading translated fiction, and depicts the author s thinking and the changes of his thought in the course of reading.
叙述了作者阅读翻译小说的几个有标志性的历程和其间作者的思考及其创作思想变化,说明了翻译小说对作者创作思想、创作方法带来的启示和深刻影响,展示了作者的思想、情感及艺术形态的发展轨迹,记叙了作者是如何完成由生活体验到生命体验的这一过程。
3.
In the former period, it was translated fiction that .
在第三次翻译高潮中,翻译小说开启了翻译文学的新纪元,引领了小说文类的崛起,彻底改变了小说在中国“道听途说,街谈巷语”的边缘地位,带动了中国新文学系统的构建,推动了整个社会的变革与转型,其历史价值不容低估。
6)  fictional translation
小说翻译
1.
Fictional narrative traditions and fictional translation strategy;
小说叙事传统与小说翻译策略
2.
In traditional fictional translation studies,much attention has been paid to transferring the content of the original,while the meaning of the linguistic form is left untouched upon.
传统的小说翻译研究往往只注重传达原文的内容,而小说中语言形式的意义却往往被忽略。
3.
Stylistic maintenance is one of the aspects that a literary translation is aimed to achieve and assessed by, fictional translation included.
文体是否重现是文学翻译评价的重要标准,鉴于不断发展的文体学理论和分析模式,小说翻译研究可以通过文本结构,即词汇、语法、修辞、句间照应和语境这四个层面进行文体分析,以此作为小说翻译评估的判断标准和小说翻译文体重现的指导原则。
补充资料:批评与自我批评
      中国共产党在长期革命斗争中形成的优良作风之一,也是社会主义学校德育方法之一。它在形成健全的集体舆论,树立良好校风,提高学生觉悟和帮助学生改正缺点错误方面都有重要作用。
  
  批评是指教师对学生或学生对同学的不恰当的思想言行给予否定的评价,唤起他们的警觉,去努力改正自己的错误和缺点。为了使批评能够收到良好的效果,批评者要弄清被批评者错误的事实及其来龙去脉,进行符合实际的恰如其分的批评;要有耐心,允许被批评者申辩,并通过摆事实、讲道理帮助他们认识错误,指出改正的办法,启发他们自觉改正。与此同时,要充分估计被批评者可能作出的反应,设法防止其反应的消极方面,或做好准备,使其及时消除。要从团结的愿望出发,尊重学生的人格,鼓励学生自我改正的信心。批评要取得学生集体的支持,以加强批评教育的作用。要教育学生正确对待批评,不讳疾忌医,不因受到批评而失去上进的信心。
  
  自我批评是指在自我认识、自我评价的基础上,对自己不恰当的思想言行进行批评,督促自己改正错误和缺点。自我批评是自我教育的重要方式。要帮助学生充分理解共产主义思想品德的要求,使他们明了自我认识和自我评价的准绳。人们的自我认识和自我评价的能力,常常落后于认识和评价他人的能力,要教育学生对自己高标准、严要求,经常反省和深刻剖析自己的思想言行。要教育和鼓励学生根据社会主义社会和学校生活的准则,诚恳地检讨自己的思想言行,争取老师、同学对自己更多的帮助。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条