说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 分号与多重复句的关系
1)  relation between semicolon and multi-complex sentences
分号与多重复句的关系
2)  logical embedded complex sentence
多重关系复句
1.
Parsing the logical embedded complex sentence in Chinese consists of recognition of both logical lelation and logical level.
汉语多重关系复句的句法分析问题主要由复句中的关系分析和层次分析两部分组成 。
3)  On Relationships between Sentences
关于句与句的关系
4)  much repeated sentences
多重复句
5)  relation of complex sentence
复句关系
6)  relative clause
关系分句
1.
The present thesis,through an analysis of the different structures of English and Chinese in expressing relative clause(RC),demonstrates that English RC is a difficult point for the Chinese learners.
本文试从中英两种语言表达关系分句结构的不同入手,分析了英语关系分句是中国学生习得的一个难点,从语料库中获取中国大学生习得英语关系分句数据进行分析研究,得出英语关系分句的习得与可及得性等级假设存在正相关,但假设中的间接宾语关系分句和所属格关系分句的分类存在问题,假设必须进行修改才具科学性。
2.
Ground information is believed to be correlated with presupposition, given information and relative clause while figure is believed to be correlated with assertion and new information.
人们通常认为背景信息和预设、已知信息、关系分句联系在一起,而图形则是和断言、新信息相关。
3.
This paper attempts to study the translation of English relative clauses at the textual level.
本文试图从篇章的角度探讨英语关系分句的翻译问题。
补充资料:分号
分号1标点符号(;),表示一句话中间并列分句之间的停顿。 分号2 [fēnhào]分店:本店只此一家,别无~。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条