说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 法庭翻译
1)  courtroom interpretation
法庭翻译
2)  court interpreter
法庭翻译,法庭传译
3)  court interpretation
法庭口译
1.
The increasing sensitivity to human rights,the mergence of Civil Law System and Common Law System,the transformation of China from an acquaintance society to an open one,and so on now offer opportunities for,meanwhile,pose unprecedented challenges to,the development of court interpretation in China.
法庭口译乃当事人权利的重要保障。
2.
With China s entering into WTO and increase of foreign related cases,with a view to safeguard the legitimate interest of the citizens and ensure the fairness of legal procedure,the establishment of court interpretation system in China becomes increasingly urgent.
自我国加入世界贸易组织以来,涉外案件逐年增多,对法庭口译的需求不断扩大。
4)  court interpreting
法庭口译
1.
This thesis first views the definition, history, modes of work, and functions of court interpreting.
法庭口译是保证被告人权利的重要方式。
2.
This thesis aims to probe into how preparations for court interpreting shall be done with Relevance Theory as its theoretical framework.
本论文旨在探讨关联理论视角下的法庭口译准备工作。
3.
The importance of court interpreting quality is indisputable.
法庭口译的质量的重要性已是无庸赘言,然而,中国当前的法庭口译质量却差强人意,法庭口译员的口译质量相差甚远,有的还算比较准确,有的口译则甚至会对法庭产生误导。
5)  translation methods
翻译方法
1.
Issues should be paid attention to in trademark translation and translation methods;
商标翻译中应注意的问题及翻译方法
2.
translation methods of film titles film titles translation methods;
英美电影片名的翻译方法及汉译谬误分析
3.
In its long translation history,there is appearing a multiple trend in the translation methods.
在漫长的中医药翻译过程中,术语的翻译方法呈现出多样化的发展趋势。
6)  translation method
翻译方法
1.
And meanwhile the author found out some problems in the translation of tourist attractions, and enumerated some main translation methods.
笔者以西湖景区的景点名称为例,对西湖景区作了实地调查,查找了相应的文字宣传资料,收集了一些西湖景点名称的翻译,同时通过分析研究,找出了翻译中存在的一些问题,并且列举了一些主要的翻译方法。
2.
The author also puts forward some translation methods in dealing with the problems in the transla-tion process,such as methods of domestication,generalization,simplification,unification and literal translation etc.
从英汉两民族的自然地理、政治、伦理等方面出发,对比英汉亲属称谓语在年龄和辈分、父系和母系、性别、血亲与姻亲以及亲属称谓与泛化等方面的差异,并针对翻译中出现的问题提出了亲属称谓语的翻译方法,如归化法、概括法、简化法﹑统一法﹑直译法等。
3.
The thesis is devoted to the introduction of some Chinese translation methods of English idioms and their characteristic features.
本文主要介绍了英语习语的特点和几种英语习语汉译的翻译方法。
补充资料:《欧洲国际军事法庭宪章》


《欧洲国际军事法庭宪章》
Charter of the International Military Tribunal

  认了该宪章中包含的国际法原则。许多国家依照这些原则在本国法律的基础上对第二次世界大战战犯进行了审判。该宪章对于战争法乃至整个国际法的发展具有深远影响。(李鹰程晓霞)国际军手法庭在组伦堡开屣 审判纳粹德国主要战犯诉委员会,以便采取合乎正义的行动。 根据该宪章组成的欧洲国际军事法庭,于1945年11月20日~1946年10月1日举行了著名的纽伦堡审判。1946年12月11日,联合国大会通过第95号(I)决议,确Ouzhou Guoli Junshi Fating Xianzhang《欧洲国际军事法庭宪章》(charte:ofth。角ternational Milita尽Tribunal)亦称《国际军事法庭宪章》或《纽伦堡国际军事法庭宪章》。苏联、美国、英国、法国于1945年8月8日签订的《关于控诉和惩处欧洲轴心国主要战犯的协定》的附件。 宪章共7部分30条,主要内容是:①法庭由苏、美、英、法四国各指派一名法官和一名助理人组成;法官或助理人不能由检察官、被告及其辩护人申请回避,只能由任命他们的政府更换二庭长在4名法官中推选产生并在连续之各个审判中实行轮流充任原则,但如在某一签字国领土内开庭审判时,则由该国在本法庭的法官担任庭长;4名法官构成开庭法定人数;法庭实行多数表决制,如双方票数相等,则庭长有决定权,但有关定罪与科刑之决定必须至少有3名法官投票赞成;必要时得设立其他法庭,其组织、任务及程序应与本法庭一致,并受本宪章支配。②规定l矿列行为属于战争犯罪:危害和平罪,即计划、准备、发动或从事一种侵略战争或一种违反国际条约、协定或保证之战争,或参加为完成上述任何一种战争之共同计划或阴谋;战争罪,即违反战争法规或惯例,包括谋杀及为奴役或为其他目的而虐待或放逐占领地平民、谋杀或虐待战俘或海上人员、谋杀人质、掠夺公私财产、毁灭城镇或乡村或非基于军事上必要之破坏,但不以此为限;违反人道罪,即在战前或战时,对平民施行谋杀、歼灭、奴役、放逐及其他任何非人道行为,或基于政治、种族或宗教的理由,而为执行或有关干本法庭裁判权内之任何犯罪而做出的迫害行为,不论其是否违反犯罪地之国内法规。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条