说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 语篇差异
1)  textual differences
语篇差异
1.
This paper maintains that in translating publicity materials from Chinese to English, the translator should be text\|oriented, fully aware of the structural and textual differences between Chinese and English.
本文从语篇特征与语篇结构两个层面分析中英文对外宣传材料的语篇差异 ,阐述在翻译过程中应该以语篇为中心 ,根据译文的语篇规范和译文读者的需要 ,对原文的信息进行处理 ,以使译文达意得体。
2)  discourse differences between Chinese and English
英汉语篇差异
1.
This paper analyzes the influence of discourse differences between Chinese and English on Chinese students English writing from two aspects.
从两个方面分析了英汉语篇差异对中国大学生英语写作造成的影响,提出教师在教学中应向学生输入英汉思维模式差异的有关知识,帮助学生用英语语篇思维模式来安排自己的文章,最终帮助他们写出原汁原味的英语来。
3)  Textual Difficulty Levels
语篇难度差异
4)  cross-cultural presentation
英、汉语篇的差异
5)  sameness and difference of text
语篇异同
6)  generic variation
语篇体裁变差
补充资料:篇语
1.犹篇章。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条