说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 古汉诗英译
1)  ancient Chinese poetry translation
古汉诗英译
1.
This article explores the aesthetic requirements of ancient Chinese poetry translation,the aesthetic principles of cultural communication,and the correlation between them,then,puts forward the viewpoint that the aesthetic requirements of ancient Chinese poetry translation should be guided by the aesthetic principles of cultural communication and proposes some specific methods.
探讨古汉诗英译的美学要求和文化传播的审美规律及其二者的关联性,可以发现以文化传播的审美规律统领古汉诗英译美学要求的观点及方法。
2)  English translation of classical Chinese poetry
汉古诗英译
1.
Traditional translation methods and views on English translation of classical Chinese poetry are generally text-centered.
汉语古诗是中华文化的瑰宝,在文化交流频繁的今天,汉古诗英译显得越来越重要。
3)  the translation of Chinese classical poetry
汉语古诗英译
1.
This thesis applies the principle of salience in cognitive grammar to the translation of Chinese classical poetry.
从认知的角度分析诗歌和译文的意象及意境,我们就能够深入译者的思维过程,从而了解在汉语古诗英译过程中再现这种艺术特征的可能性。
4)  Classical Chinese Poetry Transla1ion
中国古汉诗英译
5)  English translation of Chinese poems
汉诗英译
1.
One of the obstacles in English translation of Chinese poems might lie in reproducing the vague words and expressions of the original.
汉诗英译的一大障碍是如何重现原诗中的模糊词语。
6)  Chinese-translated English poems
汉译英诗
补充资料:秀英古炮台
秀英古炮台
秀英古炮台

位于海口市海秀路北侧秀英村后面。炮台共有拱北、镇东、定西、振武、振威五座,在200米长的海岸小山丘上东西直线而筑。炮门朝北,面临大海。两排兵房、弹药库相对,中间是大操场。操场两边古木参天,郁郁葱葱,富有生机。整个炮台连同附属建筑物占地面积约1万平方米。它始建于清光绪17年(公元1891年),虽历经百年,但保存基本完好。这一炮台在当年系国内闻名的海岸炮台之一,与上海的吴湘口炮台、天津的大沽炮台、广东的虎门炮台,并称为全国四大炮台,是海南人民不畏强暴、抵御外辱的历史见证。1985年海口市政府公布此炮台为市级重点文物保护单位。

景点位置: 位于海口市海秀大道秀英村

交通指南: 市内公共汽车

住宿指南: 长升大酒店、新南洋大酒店、文华大酒店、黄金大酒店、宝华海景大酒店

娱乐指南: 卡拉ok歌舞厅

特色餐饮: 黄金大酒店楼顶旋转餐厅观景就餐

当地特产: 热带水果、椰雕

相邻景点: 假日海滩、假日海滩水世界(跳水表演和水上芭蕾)、西秀海滩、万绿园

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条