说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 童话翻译
1)  fairy tale translation
童话翻译
1.
By having a study on the two Chinese versions of Alice\'s Adventures in Wonderland as a case, this thesis aims to (1) show its readers that fairy tale translation could, and should be under the guidance of Skopostheorie; (2) Skopostheorie is a theory with practical instructive function which enables us to have a more objective study of fairy tale translation activities from a new perspective.
通过对《爱丽思漫游奇境记》的两个中译本的研究,本文旨在表明童话翻译可以而且应当以目的论为指导,继而指出目的论是一个有着较强实践指导功能的理论,它有助于我们从一个新的角度对童话翻译进行比较客观的研究。
2)  The Skopostheorie and Its Application in Fairy Tale Translation
目的论与童话翻译
3)  translation discourse
翻译话语
1.
This paper clarifies the concept of translation discourse and examines the choice,manipulation,organization and redistribution of translation discourse by the three groups of procedures mentioned above,thus disclosing the moveme.
引入翻译话语的概念,分别考察了上述三组程序对于翻译话语的选择、操控、组织和重新分配,揭示了翻译话语作为一个充满张力的斗争场中的权力运作方式。
4)  dialogue translation
对话翻译
1.
We suggest that register analysis will lead us to a better interpretation of the individualized characters and their relationship in the process of dialogue translation.
除验证语域分析用于小说对话翻译研究的可行性和必要性,对译文进行综合判断之外,本文也基于语域分析,在讨论过程中给出了关于翻译策略的一些建议,希能对后来译者有所帮助。
2.
Therefore,the quality of dialogue translation will affect directly the quality of the whole translated works.
在本篇论文中,作者通过运用Grice的合作原则理论来比较分析《了不起的盖茨比》的两个中译本的对话译文中存在的问题和不足,进而认为可以用会话的合作原则来指导、衡量对话翻译,从而达到提高译文质量的目的。
5)  drama translation
话剧翻译
1.
In drama translation, full equivalence is unattainable due to the linguistic and cultural difference between the source language and the target language.
文章从话剧本身的特性出发,以关联理论探讨话剧翻译。
2.
Yet only a few scholarly attentions have been devoted to drama translation.
然而,一直以来,学术界对话剧翻译所作的研究为数不多,其主要原因在于话剧文本的双重性:话剧既可以被视为文学作品,同时又是一门舞台艺术,两者是彼此依存、无法分割的。
6)  Vernacular translation
白话翻译
补充资料:目的


目的
goal

  目的(goal)人期望在活动中达到的结果。目的和动机一样是人的活动不可缺少的组成部分。在确定目的的过程中,认识起着十分重要的作用。目的确定以后,它本身也成为人的活动的动力。与动机不同的是,动机是从后面推动人去活动,而目的则是从前面吸引人从事有关的活动。确立的目的一定要适当,过高或过低都不利于提高人的活动的积极性。 (朱新砰撰王启康彭璐龄审)
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条